Angielskie słowa często mają kilka różnych znaczeń i jest to trudne dla ludzi uczących się tego języka. Na przykład słówko incentive znaczy tyle co pobudzający, ale może być też użyty, jako rzeczownik, czyli pobudzenie oraz czasownik pobudzać. Trudno odgadnąć, które z tych znaczeń jest poprawne, jeśli nie znamy kontekstu zdania. Te słówka nie są wcale odmieniane przez przypadki, co sprawia trudność. W języku polskim słowo incentive powinno posiadać inną końcówkę w zależności do części zdania, czy przypadku, rodzaju i tym podobne. To nas wyróżnia wśród innych języków, ale nie jesteśmy jedyni, dla których incentive ma kilka różnych znaczeń. W ogóle język angielski jest najbardziej popularny na świecie, a polski z kolei jest jednym z najtrudniejszych obok chińskiego.
Brak komentarzy.